Руководства, Инструкции, Бланки

дипломатическая нота образец написания img-1

дипломатическая нота образец написания

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Вербальная нота - Студопедия

Вербальная нота

№ 293 /МП Астана, 10 апреля 2012 г.

Посольство Республики Казахстан свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел и по делам Содружества Великобритании и имеет честь осведомить Его о следующем.

Заместитель Генерального секретаря ООН, Гендиректор отделения ООН в Женеве, Генеральный секретарь работающей в Женеве конференции по разоружению и Президент федерации настольного тенниса Республики Казахстан Токаев Касым-Жомарт Кемелевич, назначенный Чрезвычайным и Полномочным послом в Великобритании прилетит в Лондон из Астаны 20 апреля в 19.00 рейсом 678 авиакомпании «ЭйрАстана» в Аэропорт Хитроу.

Посольство было бы признательно Министерству иностранных дел и по делам Содружества Великобритании не отказать в любезности содействовать при властях аэропорта Хитроу, чтобы открыли зал ВИП для г-на Токаева при Его прилете, и пользуется случаем, чтобы возобновить Ему уверения в своем высоком уважении.

Министерству иностранных дел

и по делам Содружества Великобритании

Дать пример написания ноты МИД и двусторонней декларации.

Но́та — официальное дипломатическое обращение правительства одного государства к правительству другой страны. Общая-Составлена от имени одного учреждения в адрес другого. Личная-Адресована конкретному лицу и подписанная конкретным лицом.

Нота начинается вступительным комплиментом и заканчивается заключительным комплиментом. Внизу ноты указывается адресат и город его нахождения.

Ноты исполняются на бланках специальной формы, имеют номер и скрепляются печатью. Пример оформления вербальной ноты:

Посольство Украины свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел Исламской Республики Иран и имеет честь сообщить, что….

(следует содержание ноты)

Другие статьи

Дипломатическая нота - это

Дипломатическая нота это:

Существуют два основных типа нот: общая (т.е. составленная от имени одного учреждением в адрес другого) и личная (адресованная конкретному лицу и подписанная конкретным лицом). Нота начинается вступительным комплиментом и заканчивается заключительным комплиментом. Внизу ноты указывается адресат и город его нахождения. Ноты исполняются на бланках специальной формы, имеют номер и скрепляются печатью. Пример оформления вербальной ноты:

Посольство Российской Федерации свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел Исламской Республики Иран и имеет честь сообщить, что.

(следует содержание ноты)

Посольство пользуется случаем, чтобы возобновить Министерству уверения в своём высоком уважении.

Примеры нот

Wikimedia Foundation. 2010 .

Смотреть что такое "Дипломатическая нота" в других словарях:

Дипломатическая нота — (от лат. nota знак, замечание; англ. diplomatoc note) в международном праве вид документа дипломатической переписки. Д.н. подразделяются на вербальные и личные. В дипломатической практике чаще используется вербальная нота (от лат. verbalis… … Энциклопедия права

ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ НОТА — излагающая настоящее положение дел и образ действий кабинета в данном случае. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д. 1865 … Словарь иностранных слов русского языка

Дипломатическая нота — (от лат. nota знак, замечание; англ. diplomatoc note) в международном праве вид документа дипломатической переписки. Д.н. подразделяются на вербальные и личные. В дипломатической практике чаще используется вербальная нота (от лат. verbalis… … Большой юридический словарь

Нота — см. Дипломатическая нота; Обмен нотами … Энциклопедия права

нота — (лат. notas записка, письмо) один из наиболее часто используемых письменных дипломатических актов, документ дипломатической переписки, а в некоторых случаях и форма заключения международного договора (осуществляемая посредством обмена нотами). По … Большой юридический словарь

Дипломатическая переписка — – совокупность различных видов корреспонденции и документации дипломатического характера, посредством которой осуществляются отношения между государствами. Содержание 1 Вербальная нота 2 Личная нота 3 … Википедия

ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ ПЕРЕПИСКА — переписка государства, правительства, ведомства иностранных дел с соответствующими иностранными государствами, дипломатическими представительствами этих государств, международными организациями, а тж. переписка таких дипломатических… … Юридическая энциклопедия

Нота (дипломатич.) — Нота (дипломатическая), см. в ст. Акт дипломатический … Большая советская энциклопедия

НОТА ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ — – официальное дипломатическое письменное обращение одного государства к другому. Н. д. посылаются главами дипломатических представительств или главами ведомств иностранных дел от своего имени или от имени правительства, а также иногда и от имени… … Советский юридический словарь

Нота — I Нота (лат. nota, буквально письменный знак) условный графический знак для записи музыки; см. Ноты, Нотное письмо. II Нота (дипломатическая) см. в ст. Акт дипломатический … Большая советская энциклопедия

  • Протокол международного и делового сотрудничества. Семилетников Н. А. В популярной форме освещаются основные принципы дипломатического протокола, которые все в большей степени становятся и нормами делового общения. Автор соединил теоретические основы… Подробнее Купить за 186 руб
  • Собрание сочинений. Маркс К. Энгельс Ф. Карл Генрих Маркс (1818 - 1883) - немецкий экономист, философ и политический мыслитель, основатель марксизма.Фридрих Энгельс (1820 - 1895) - немецкий философ, один из основоположников… Подробнее Купить за 135 руб
  • Сочинения. Маркс К. Энгельс Ф. КАРЛ ГЕНРИХ МАРКС (1818 - 1883) - философ, экономист, политический журналист. ФРИДРИХ ЭНГЕЛЬС (1820 - 1895) - один из основоположников марксизма, друг и соратник Карла Маркса. Девятый том… Подробнее Купить за 120 руб
Другие книги по запросу «Дипломатическая нота» >>

Дипломатическая нота образец написания

25. Дипломатический язык.

Дипломатический язык – язык, на котором ведутся официальные дипломатические сношения и составляются международные договоры; совокупность специальных терминов и фраз, составляющих общепринятый дипломатический словарь.

В настоящее время не существует обязательного единого языка для ведения официальных дипломатических сношений и составления международных договоров (в прошлом доминировал французский язык). Постепенно утверждается принцип равноправия языков. За редкими исключениями государственные органы внешних сношений ведут официальную переписку, особенно обмен дипломатическими документами, на своих национальных языках

Для дипломатического языка характерны не только точность описания фактов, но и глубокий анализ политики и действий правительства и ясное, точное и сжатое изложение.

Дипломатический язык как служебный, так и в особенности язык международной политики значительно отличается от журналистского, иногда эмоционального, многословного; отличается он в некоторой степени и от литературного, более образного, свободного. Хотя хорошее владение литературным языком помогает дипломату. Больше всего к дипломатическому языку приближается пушкинский язык прозы — сжатый, точный, без вычурности.

«Дипломатия — наука письменная». Одной из важных и приобретающих все больший удельный вес отраслей дипломатической работы является составление дипломатических документов. Письменная речь играет более значительную роль нежели устная.

5 видов документов дипломатической переписки:

Частные письма полуофициального характера

Личная нота имеет форму письма, составленного в 1-м лице от имени подписывающего ноту. Текст личной ноты начинается с обращения, заканчивается она формулой уважения (комплиментом), то есть трафаретной фразой вежливости.

Вербальная нота считается самым распространенным документом дипломатической переписки. Текст таких нот составляется в 3-ем лице, и они не подписываются. Вербальная нота начинается и оканчивается формулами уважения.

Памятная записка. В дипломатической практике встречаются 2 вида памятных записок: а) переданных лично, б) направляемых с курьером. Цель передачи памятной записки – облегчить дальнейшее продвижение дела и предупредить возможность неправильного толкования или понимания беседы или устного заявления.

Меморанду м может быть самостоятельным документом, может быть приложением к личной или вербальной ноте. Меморандум развивает и обосновывает содержание ноты. Отличительная черта меморандума – подробное изложение фактической или юридической стороны того или иного вопроса. Ничем существенным не отличается от ноты, за исключением того, что он не начинается и не кончается формулой вежливости и не должен иметь подписи.

Частные письма полуофициального характера посылаются знакомым официальным лицам в случаях, связанных с оказанием какого-либо личного одолжения (благодарность за приглашение, просьбы о содействии), или по вопросам, постановка которых в официальном порядке нежелательна по тем или иным причинам.

В дипломатической переписке принято соблюдать требования такта и вежливости, избегать резких выражений, задевающих достоинство страны, которой направляется данный дипломатический документ.

Для языка дипломатических документов особенно важно не стилистическое совершенство, а абсолютное соответствие вкладываемому содержанию, точное выражение позиции, смысла политики государства по данному вопросу.

Содержание дипломатических документов является заданным, установленным (соответствующей правительственной инстанцией, определяющей политику) еще до того, как начата работа над составлением самого дипломатического документа. Поэтому практически задача сводится чаще всего к тому, чтобы возможно полнее, ярче, убедительнее выразить это содержание, единственная форма которого в дипломатическом документе – сам язык и его основной элемент – слово. Отсюда ясно, как важна работа над языком, над словом, соответствие каждой фразы с вкладываемым в неё содержанием.

Глава VI ДИПЛОМАТИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ И ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ЯЗЫК

Глава VI ДИПЛОМАТИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ И ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ЯЗЫК

Язык каждого государства — это окно в мир. Дж. Стейнер, английский ученый Будьте вежливы, пишите дипломатическим языком. Даже в декларации о войне нужно соблюдать правила учтивости. Отто фон Бисмарк, первый канцлер Германской империи, дипломат Хорошего разведчика, как и дипломата, отличает «способность излагать свои идеи ясно, кратко и интересно». А. Даллес, шеф американской разведки В «Курсе дипломатической практики института изучения дипломатии» Джорджтаунского университета (Вашингтон)530 в главе «Личные качества и искусство дипломата» в разделе «Искусство» на первое место поставлены тщательность в оценке дипломатами получаемой информации и их литературные способности. Именно поэтому при отборе кандидатов в институт и дальше на загранслужбу проводятся сложные и трудные письменные экзамены531. Конечно, успешное прохождение экзаменов предусматривает наличие определенных литературных способностей, литературных склонностей, желательно подготовку в таких областях, как гуманитарные науки, прежде всего история, культура. Для дипломатии, которая в значительной степени является искусством и умением писать, важной также является способность диплома тов к постоянному развитию своих литературных способностей. Недаром требованием к составлению студентами дипломатических документов указанного института является умение «сделать свой документ произведением искусства». „ Формы дипломатической деятельности очень раз- Их оружие — V г слово. ноооразны, каждая из них — установление контактов, ведение переговоров, поиски и сбор информации, разъяснительная работа за рубежом (прежде всего о внешней политике России) — имеет свою специфику, свои особенности. Но все они являются частью одной, важнейшей для дипломатии деятельности — составления документов: дипломатической переписки с представителями иностранных государств, официальной и личной, внутриведомственной переписки, прежде всего с министром иностранных дел своей страны, в министерстве — со своими посольствами, с правительством, президентом, другими министерствами. Эта часть работы занимает 80—90% времени дипломатов высших и средних рангов министерства. Больше половины рабочего времени составление документов занимает у дипломатов в посольствах. К документам предъявляются особые требования, так как исправить уже отправленные дипломатические документы бывает невозможно, а самые незначительные ошибки и описки могут иметь серьезные последствия. Дипломатия знает много случаев, когда из-за небрежности в языковом оформлении дипломатических документов или служебных сообщений, из-за нескольких слов происходили не только недоразумения, но даже инциденты. Нередко одно слово может решить судьбу дипломатической встречи и отношений. Вот пример. В свое время, когда генерал де Голль был с официальным визитом в Канаде, он позволил себе, обращаясь к жителям Квебека, которые боролись (и продолжают бороться) за независимость Квебека от Канады, воскликнуть: «Да здравствует Квебек, свободный Квебек!». Реакция правительства страны была немедленной. Премьер Канады сказал: «Канадцы не нуждаются в освобождении». Де Голлю пришлось отказаться от встречи с премьером Канады, прервать визит и возвратиться в Париж. Приведу один пример из моей практики: Когда я уезжал в Лондон на работу посланником, мне поручили сразу по приезде выяснить все связанное с одним документом, направленным посольством из Лондона диппочтой. Смысл его заключался в том, что будто бы в 1968 г. бывший премьер Временного правительства А. Керенский заявил о своей готовности приехать в Москву. Если это действительно так (а это было очень важно и заслуживало внимания Политбюро), следовало обо всем этом точно и ясно сообщить в Москву шифротелеграммой. При проверке оказалось, что документ был составлен в консульстве не слишком грамотно младшим дипломатом и представлял собой запись беседы со священником русской православной церкви, который сообщил, что кому-то Керенский между прочим сказал, что он «еще надеется быть в Москве»532. На огромное значение слова в дипломатии указывал еще Демосфен, великий оратор и политик Древней Греции, который, критикуя дипломатию посла Эсхина, говорил: «Послы не имеют в своем распоряжении ни боевых кораблей, ни тяжелой пехоты, ни крепостей: их оружие — слова и благоприятные возможности»533. Главное, по Демосфену, — это «вовремя принять необходимое решение», «воспользоваться удобным стечением обстоятельств», не упустить благоприятные возможности534. Журналисты говорят, что «вчерашняя новость — мертвая новость». Для дипломатии время составления документа не менее важно, чем для журналиста важна вовремя сообщенная новость. «Вовремя» — это не обязательно немедленно. Иногда пауза в дипломатии имеет свой смысл. Когда в мае 1960 г. в СССР был сбит американский шпионский самолет У-2, Советский Союз дал намеренно очень скупую информацию, заявив только, что нашей ракетой был сбит американский самолет-разведчик. Госдепартамент США поспешил с опровержением, заявив, что якобы самолет Пауэрса сбился с курса и пилот потерял сознание, залетев случайно на территорию СССР. Это заявление было явно преждевременным, оно показало, что госдеп дал ложную информацию, подорвал тем самым доверие к себе и поставил себя в глупое положение. На заседании Верховного Совета СССР в присутствии иностранных дипломатов и журналистов было сообщено, что самолет Пауэрса был сбит после того, как он пролетел несколько сот километров над территорией СССР (а вовсе не заблудился). Сам летчик жив, дал показания о цели своего полета. Были предъявлены и вещественные доказательства его шпионской деятельности. « Своевременность» дипломатических документов особенно важна в случае так называемых «упредительных действий», когда нужно предвосхитить шаги партнера (противника). Именно поэтому при подготовке американских дипломатов большое внимание уделяется своевременности составления ими документов. В наставлениях молодым дипломатам США говорится: «Документ, предназначенный для руководства госдепартамента, должен быть представлен в секретариат отдела не позднее, чем за два дня до назначенного срока»1. Не в установленный для вас срок, а за два дня до него! У многих профессий есть свой специфический стиль написания документов. Есть он, конечно, и у дипломатов. Очень часто его путают со стилем средств массовой информации, так как предметом того и другого являются одни и те же события, люди, темы. Однако они очень разнятся между собой, и журналистский стиль, для которого характерны обилие эпитетов, сравнений, иногда преувеличений (чтобы сделать материал интересным и даже сенсационным), не подходит для дипломатии. Пожалуй, наиболее близким для дипломатической переписки является стиль, представляющий собой сочетание строгого научного, аналитического с литературным. Один из моих учителей, маститый профессор Московского университета, советовал студентам: «Если у вас нет своего стиля, и если вы понимаете, что вы не Гоголь, не Пушкин и не Белинский, то пишите так, чтобы по крайней мере вашего стиля не замечали, а при чтении документа были полностью поглощены вашими наблюдениями и мыслями». Писать надо просто, без вычурности. Каждая мысль должна вытекать из сказанного ранее и быть обоснованной и убедительной. «Мудрено пишут только о том, что не понимают, — говорил великий русский ученый-историк В. О. Ключевский. — У истины простая речь». Смело вычеркивайте все, кроме того, что вы сами не сочтете совершенно необходимым оставить. А. П. Чехов говорил: «Искусство писать — это искусство сокращать». Журналистским вольностям, хлестким выражениям не место в дипломатической переписке. Она должна отличаться логичностью, стройностью, простотой изложения, а главное научной объективностью. Слово должно быть адекватно мысли. Конечно, это не исключает некоторой живости речи и образности языка. Стиль документа не должен быть вялым и монотонным. Не следует злоупотреблять в работе повторениями одних и тех же или однокоренных слов. Густав Флобер советовал употреблять одни и те же слова не чаще, чем через 200 строк. Правда, для дипломатического документа правило Флобера не полностью применимо, но избегать частого употребления одного и того же слова все же можно и нужно. В «очищении» вашего документа от повторов вам помогут: «Словарь синонимов русского языка» 3. Е. Александровой (М. 1968) или «Словарь русского языка» С. И. Ожегова, толковый словарь В. И. Даля, словарь иностранных слов. Прежде всего несколько заметок об особенностях дшиоматической собственно дипломатических документов. Следует службы. иметь в виду, что язык общения государств и правительств — это не язык начальника и подчиненного. Это язык равных субъектов международного права, и всякое умаление прав, достоинства, престижа другого суверенного государства недопустимо. Это документ, который свидетельствует об уважении к тому, кому он направляется. Как правило, документ начинается с комплимента и заканчивается им. Даже в документах, содержащих протест или решительный протест, обычно используются протокольные формулы уважения, причем сама протокольная формула (комплимент) свидетельствует о степени уважения и характере отношений между государствами. Дипломатический документ, как правило, содержит не только оценку тех или иных фактов, их описание, отношение государства к ним, но и предложения, информацию о предстоящих шагах и закреплении той или иной договоренности. При этом должна соблюдаться особая осторожность при употреблении слов, относящихся к категории долженствования («не читать лекции другим государствам»). Следует без крайней необходимости избегать таких выражений, как «Ваше правительство должно», «Ваша страна обязана» и т. д. Недопустимы, как правило, резкие выражения, «повышенный тон», обидные сравнения, насмешка, ирония в адрес другого государства. Такого рода документы могут быть даже не приняты или возвращены составителю. В дипломатических документах часто используются выражения, ссылки на события, понятные другой стороне. Так, когда Советская Россия внесла на Генуэзской конференции, созванной для решения экономических проблем, предложения о всеобщем разору жении, премьер-министр Англии, великой морской державы, Ллойд Джордж, обращаясь к представителю России Г. В. Чичерину, представителю другой великой морской державы, сравнил конференцию с морским кораблем и, подчеркнув, что перегруженному кораблю трудно бороться с бурей на море, призвал советского министра снять выдвинутое им предложение, чтобы обеспечить безопасное плавание «кораблю-конференции». Дипломатические документы часто содержат упреждение аргументации партнера в защиту своей точки зрения. «Упреждения» относятся и к аргументам, которые партнер может высказать в пользу своей точки зрения, т.е. как бы предупредить весомость доводов партнера, ослабить их влияние. Для этого надо, конечно, хорошо знать точку зрения другой стороны, уметь предугадать контраргументы противника, показать, что ваши предложения и ваша позиция не ущемляет интересов другой стороны. При этом желательно привести в качестве контраргументов такие факты и цифры, против которых было бы трудно возразить. В свое время наиболее распространенными дипло- Вербальные матическими документами были личные ноты, и личные тг йоты. Когда сносились с министерством вербальными нотами, это означало, что отношения между двумя странами не были слишком дружественными. Но впоследствии вербальные ноты стали нормой дипломатической переписки и никак не отражают состояние отношений между государствами (хорошие они или плохие). Вербальные ноты охватывают самый широкий круг вопросов, начиная с запроса об агремане (в некоторых странах), информации, подтверждающей прибытие дипломатов в страну пребывания или его отъезде, визовых вопросов, и всех текущих проблем двусторонних отношений. Раньше вербальная нота определялась так: 1. Это — выражение, обычное в дипломатическом языке. Оно обозначает документ, содержание которого должно быть предметом серьезного рассмотрения, документ очень важный, но не предназначенный для опубликования. Это как бы важное заявление, сделанное устно и потом воспроизведенное на бумаге, чтобы оно (заявление) не забылось; сейчас, однако, вербальная нота может быть направлена и без устного заявления, а вместо вербальной ноты после устного заявления может быть оставлена «памятная записка». Текст вербальной ноты составляется в третьем лице. Нота печатается на нотном бланке, имеет исходящий номер, нота не подпи сывается. В конце ноты ставится мастичная гербовая печать. Иногда на печати или в конце текста ноты руководитель посольства ставит свои инициалы535. В нижнем левом углу вербальной ноты указываются адреса (внизу на первой странице ноты) и дата отправления. Вербальная нота начинается с комплиментов и оканчивается ими, к примеру: Посольство Российской Федерации свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел имеет честь сообщить, и в конце: Посолытво пользуется этим случаем, чтобы возобновить Министерству уверения в своем весьма высоком уважении. В некоторых случаях (например, при выражении протеста) комплименты опускаются. Они могут варьироваться, если в посланной министерству (посольству) ноте отсутствовал комплимент или не было, скажем, заключительного комплимента. Тогда в ответной ноте формула вежливости соизмеряется с характером комплиментов полученной вами ноты. Решение об этом принимается руководителем министерства (посольства). Некоторые страны (например, США) заключительный комплимент опускают536. При повторах полное наименование министерства и посольства не пишется, а просто указывается «министерство» или «посольство». В верхнем левом углу под гербом ставится исходящий номер. На конверте печатается адрес получателя ноты. В последнее время в некоторых министерствах и посольствах вербальные ноты пишутся на компьютере с заранее заготовленными обращениями и комплиментами. Личная нота пишется в первом лице, печатается на нотном бланке с государственным гербом с подписью под гербом — «Министерство иностранных дел» или «Посольство». В правом верхнем углу бланка печатается название города и дата отправления. Особое внимание уделяется форме и прежде всего обращению, заключительному комплименту, правильному написанию фамилии адресата и его титулованию. Министру: господин Министр, Ваше превосходительство. Послу: господин Посол, Ваше превосходительство. Посланнику: господин Посланник, господин Министр. Временному поверенному в делах (если он посланник): господин поверенный в делах, господин. (слово временный не пишется). В Англии — обязательно упоминание дворянского титула адресата: сэр, лорд и т. д. К лицам духовного звания (обращение к папе): Ваше святейшество. К кардиналу: Ваше преосвященство. К архиепископу: милорд архиепископ, Ваша светлость. К епископу: милорд, Ваша милость. К священнику: Ваше преподобие, сэр, господин, аббат. Внешний вид писем. Раньше личные ноты писались от руки, сейчас, как правило, они печатаются на машинке, но обращение и заключительный комплимент желательно написать от руки, но не следует писать карандашом. За обращением идет текст: Имею честь (/ have the honour). Заканчивается личная нота комплиментом как правило министру или послу: прошу Вас, господин Министр (Посол) принять уверения в моем весьма высоком уважении. Посланнику: то же, плюс в моем высоком уважении. Временному поверенному в делах (в ранге посланника): то же плюс в моем высоком уважении*. Личные ноты могут заканчиваться и другим комплиментом: Искренне Ваш, С уважением; можно повторить тот комплимент, который был употреблен в полученной вами ноте. Адрес в личной ноте пишется в левом углу первой страницы и состоит из имени, фамилии и должности лица, иногда и титула. Обычно личной нотой посол извещает других послов о вручении им верительных грамот или о прибытии в столицу страны пребывания (в Англии и некоторых других странах). Как правило, это делается в день вручения грамот или в день прибытия. В советах студентам института заграничной службы США относительно техники составления дипломатических нот говорится: « Будьте кратки. Приведите в порядок ваши мысли. Будьте выразительны. Пи шите краткими предложениями. Отредактируйте текст несколько раз, тщательно считайте текст, распечатанный на машинке»1. В последнее время, начиная с 50-х годов, практикуется обмен нотами между правительствами. Как правило, такие ноты посылаются по наиболее важным международным проблемам, иногда в них вводится и комплимент, типа Правительство Российской Федерации свидетельствует свое уважение и т. д. и т. п. Частные Обычно они посылаются тогда, когда их отправле- письма полу- ние в официальном порядке нежелательно или официального когда личное обращение показывает персональную характера. заинтересованность в решении того или другого дела (что означает дополнительное влияние того или другого официального лица на разрешение проблемы). Очень часто личныеписьма, в особенности высокопоставленных деятелей, другому политику, при наличии у них дружественных отношений, могут оказать решающие влияние на достижение соглашения. Частные письма полуофициального характера способствуют установлению и расширению связей. Кроме того, в ряде стран, например в Англии, существует порядок, когда после приглашения на узкий прием (ланч, обед), в особенности при первом знакомстве, такое письмо или отсутствие его обычно означает, что вы желаете продолжать знакомство или (при отсутствии письма) предпочитаете на этой встрече закончить ваши отношения. С личным письмом иногда посылаются книга, цветы, сувениры, в нем выражается поздравление с днем рождения, с каким-то успехом знакомого вам лица и т.д. Такого рода письма пишутся обычно на специальном бланке («Посол Российской Федерации», «Заместитель Министра иностранных дел», «Член парламента Федоров Н. В. и т. д.»). Формат письма — обычно половина страницы. Обращение и заключительный комплимент нестандартны. Начало: Уважаемый, Многоуважаемый, Мой дорогой', заключение: С наилучшими пожеланиями, С пожеланиями успеха, С благодарностью, Искренне Ваш, Ваш и т. д. Пишется обычно от руки. Номер документа не ставится, дата и подпись обязательна. На конверте пишутся звание и полная фамилия адресата. Частные письма, конечно, не являются основным дипломатическим документом, но значение их в условиях близких, дружественных отношений не следует недооценивать. В конечном счете все мы люди, ценим внимание к себе и, конечно, решаем любые личные вопросы, имея добрые, стабильные отношения. « Ничто не ценится так дорого и не стоит так дешево, как вежливость и внимание». Я полагаю, что использование формы личного письма относится не только к послам и посланникам, но и к другим дипломатам. Первые часто встречаются на приемах со своими «связями». Дипломатам начальных рангов такие встречи организовывать труднее. Личные письма могут помочь в расширении их дипломатических контактов и их закреплении. Дипломатические миссии часто получают письма от группы лиц, как правило, во время демонстрации (с просьбой об интервью с послом или с другими дипломатами посольства). «Справочник дипломата» дает следующие варианты ответа на такого рода обращение: — не принимать подобного рода обращения (на наш взгляд, это крайний случай, если обращение поступает во время враждебной вашему государству демонстрации, если обращаются явно одиозные личности и т. д.); — принять петицию без комментариев, принять представителя группы и объяснить ему позицию вашей страны. „ Памятная записка или передается лично в Памятные г записки ходе встречи (беседы) или направляется после нее меморандумы, с курьером, цель ее — предупредить неправильное заявления толкование сделанного представления или беседы, правительства подтвердить сделанное во время беседы заявление, документы. облегчить дальнейшее продвижение дела. Памятная записка составляется в безличной форме, не содержит обращения или комплиментов, на ней не пишется адрес или номер. Составляется в третьем лице, употребляются безличные выражения, типа сообщается, возбуждается просьба и т. д. Не употребляются в тексте ее такие выражения как Министерство сообщает, Посольство заявляет, Посольство просит. Печатается на простой бумаге, без герба и номер не ставится. Заголовок ее: Памятная записка. Меморандум сродни ноте, но формально, как и памятная записка, не имеет подписи и формул вежливости. Обычно он содержит изложение фактов, их анализ. Может включить предложения. Он является самостоятельным документом, но может быть и приложением к вербальной ноте. Иногда он носит полемический характер и как бы дополняет ноту. Меморандум реже встречается в дипломатической практике и поэтому обращает на себя особое внимание. Заявление правительства. Этот документ или является прямым обращением к правительству или изложением позиции государства по тому или иному вопросу. Заявление обычно делается устно, а затем передается его текст. Часто заявления публикуются и направляются посольству (или посольством) с нотой. Дипломатическим документом может быть и телеграмма (открытая) правительства, президента, министра с поздравлением, сожалением по поводу того или другого печального сообщения, назначения высокого должностного лица. В телеграммах может даваться и оценка положения, деятельности того или другого лица, или предложения о помощи и содействии. Особым видом дипломатических документов являются послания министров иностранных дел, премьеров и президентов. В последние годы эта форма стала широко распространенной. Как правило, послания посвящены наиболее важным международным проблемам и вопросам двусторонних отношений. Мне не раз приходилось вручать или излагать такого рода послания как в качестве посла, так и в качестве специального представителя руководителя страны. Обычно к такого рода посланиям сторона, которой адресован документ, относится с особым вниманием. Во-первых, потому что это последний по времени документ, формулирующий нынешнюю политику государства по тому или другому вопросу. Во-вторых, он обычно содержит какие-то новые идеи и, возможно, предложения. В-третьих, он дает возможность сразу обсудить документ с представителем руководства страны. Важно при этом, чтобы посол (посол по особым поручениям) не только передавал послание, если оно письменное (часто бывает устное), но и обратил внимание принимающей стороны на отдельные положения его. Моя практика показывает, что, например, М. Тэтчер, лорд Каррингтон (министр иностранных дел Англии), президент Турции, президент Ирака Саддам Хусейн охотно шли на обсуждение поставленных в посланиях проблем. Иногда послам удавалось обратить внимание принимающей послание стороны и на другие важные вопросы двусторонних отношений, не входившие непосредственно в тему документа. В ряде случаев тема послания и состоявшиеся беседы были предлогом за просов в парламент и привлекали внимание средств массовой информации. Реакция принимающий стороны обычно зависит прежде всего от текста самого послания, и, во-вторых, насколько передающий его готов к его обсуждению. Исходя из практики, отметим некоторые проблемы и недостатки наших посланий — руководителей Советского Союза и Российской Федерации. В ряде случаев по вопросам, касающимся проблем Западной Европы, послания рассылались президентам и премьерам ряда стран и были они похожи друг на друга, как близнецы. Так, одно послание, направленное нами М. Тэтчер, было вручено нашим послом в Бонне днем раньше, чем Тэтчер приняла меня, и немецкими дипломатами уже было переслано в Лондон. И она поручила английскому дипломату, присутствовавшему на встрече, отмечать, что в послании, ею полученном, было новое по сравнению с посланием немецкому правительству. И он, к моему сожалению, только один раз отметил абзац, который был адресован только англичанам537. В другой раз в послании лорду Каррингтону по вопросу о вооружениях, в том числе советских, приводился ряд цифр о наших вооруженных силах, которые мы уже не раз называли и которым англичане не без основания не верили. Он внимательно прочитал послание и с раздражением сказал: «Опять та же самая арифметика». Послание не достигло цели. Слабым местом нашей позиции было отношение к контролю над разоружением. И по этому вопросу Каррингтон не нашел ничего нового538. При передаче послания руководству Бангладеш я заметил, что министр иностранных дел страны очень внимательно слушал его, но, как стало ясно позже, не нашел в нем ответа на главный вопрос, который его интересовал больше всего, а именно — когда Москва сможет принять его, а Россия продолжала тянуть с ответом на его запрос539. Некоторые премьеры отдельных стран использовали полученные послания для обсуждения широкого круга вопросов; так было дважды при посещении мною Анкары при разных президентах. Очень оживленно и долго вел со мной беседу Саддам Хусейн, когда я передавал ему послание президента России1. Послания эти, как правило, не публикуются, а содержание их становится известным обычно из ответов на вопросы в парламенте или из интервью послов. Послания обычно пишутся на специальной бумаге с государственным гербом страны. В правом верхнем углу название города и дата отправления — число, месяц, год. Под текстом послания личная подпись чернилами или указание фамилии, если оно передавалось по телеграфу. Указание должности автора послания не обязательно. Может передаваться копия (с переводом на язык страны пребывания), а послание вручаться позднее (после получения его с диппочтой). К дипломатическим документам могут быть отнесены и заявления министерства. Они могут делаться устно, а затем передаваться, а могут посылаться как приложение к ноте. Заявления не предполагают обязательного ответа. Как дипломатический документ рассматриваются и выступления лидеров государства, в том числе на сессиях Генеральной Ассамблеи. Во всяком случае они требуют от дипломатов внимательного изучения, анализа и учета. Основную массу этой переписки представляют Документы собой повседневные информационно-справочные ведомственной материалы, политические письма, отчеты, перепис- переписки. ка по консульским вопросам, шифротелеграммы, записи бесед, справки, политические характеристики, ответы на запросы МИД и т. д. По важности и значимости этих документов на первом месте стоят годовой политический отчет, политические письма и шифротелеграммы. Постоянные представительства при международных организациях, генеральные консульства, консульские отделы посольств представляют ежегодные отчеты о своей деятельности. Консульские учреждения направляют также годовые статистические отчеты. Все загранпредставительства России ежегодно направляют отчеты о работе с кадрами. Годовой политический отчет готовят заблаговременно на основе написанных ранее посольством документов, справок, досье по вопросам внутренней и внешней политики страны пребывания.

Написание его в основном осуществляется старшими дипломатами посольства на основе плана, одобренного послом. В отчете излагаются вопросы политических, экономических, научных и культурных связей страны пребывания с Россией, анализируются тенденции их развития. Отчет должен носить аналитический характер: содержать краткие оценки и прогноз развития внутриполитического и экономического положения, внешней политики страны пребывания или деятельности соответствующей международной организации, состояния отношений России с ними, работы загранучреждений МИД России по обеспечению интересов страны и защиты прав российских граждан и юридических лиц. Желательно дать в отчете краткую характеристику политических сил и лидеров страны. Примерная структура годового политического отчета посольства может быть такой: — Введение; — Внешняя политика страны; — Двусторонние отношения (политические и экономические); — Экономическое положение страны; — Внутренняя политика страны; — Вооруженные силы страны и ее военная политика; — Состояние науки, образования и культуры страны; — Работа посольства за истекший год; — Выводы и предложения. Конечно, в зависимости от страны и характера отношений с ней план может быть изменен и дополнен. Так как годовой отчет готовится многими дипломатами посольства, то встает вопрос о стыковке материалов, избежании повторений. Так, группа внутренней политики должна работать над своим разделом, координируя материалы с экономической группой, а дипломаты, готовившие раздел о внешней политике государства, увязывают свои материалы с группой двусторонних отношений и т. д. В документе должны быть сделаны обоснованные выводы и аргументированные предложения принципиального характера, предложения по развитию связей со страной пребывания или соответствующей международной организацией на следующий календарный год. В отчете следует дать и краткую оценку отношений страны с государствами СНГ. К годовому отчету может прилагаться список предложений, внесенных посольством в отчетном году и сохраняющих актуальность, а также статистические данные о бюджете страны пребывания, о состоянии двусторонней торговли, о вооруженных силах страны и т. д. Особое внимание следует уделить развитию товарооборота между двумя странами и тому, что можно сделать для его увеличения. Предельный объем отчетов посольств в государствах, оказывающих значительное влияние на положение дел в мире, странах СНГ и других соседних с Россией государств, с которыми у России существуют развитые отношения, установлен МИДом России в 40 страниц, отчетов посольств в других государствах — 30 страниц, отчетов генеральных консульств, консульств и представительств при международных организациях — 20 страниц машинописного текста через полтора интервала. Дополнительно к отчетам прилагаются другие материалы (статистические таблицы и т. д.; они не входят в этот объем). Срок представления годовых отчетов — не позднее 15 февраля года, следующего за отчетным. Годовые отчеты посольств и представительств при международных организациях направляются в курирующие их подразделения МИД России, консульские учреждения в курирующие территориальные подразделения и Департамент консульской службы. Наиболее важные оценки, выводы и предложения, содержащиеся в годовых отчетах, курирующие подразделения докладывают соответствующим заместителям министра. Курирующие отделы направляют с одобрения замминистра те разделы отчета, которые представляют интерес, в другие министерства. Территориальные отделы готовят заключения на отчет и направляют в посольство в течение месяца после их поступления. Заключения на отчеты должны содержать, во-первых, оценку работы загранпредставительств, во-вторых, анализ выводов и предложений, в-третьих, сообщения о том, какие меры предпринимаются министерством для их реализации. Если отчеты посольства направлены в другие министерства, то обязательно надо информировать о том, в какой адрес они посланы и с какими просьбами и предложениями. В посольствах, как правило, обсуждаются эти отзывы и намечаются планы дальнейших действий по тем предложениям, которые одобрены министерством. Годовые отчеты загранпредставительств о работе с кадрами. Объем для крупных загранпредставительств — б страниц, для других — 4 страницы. В качестве приложения к отчету дается краткая оценка работы каждого сотрудника. Отчеты представляются в октябре отчетного года и направляются в курирующие подразделения и кадровую службу. В отчете должны быть отражены работа с кадрами, повышение их квалификации, дана оценка морального климата в посольстве и укомплектованности штатного расписания, сделаны предложения по повышению работников в должностях и рангах. Непременно должны быть отражены работа сотрудников, жен дипломатов, школы и детского сада (если они есть). Если загранкомандировка дипломатов и других сотрудников завершается, следует представить в кадровую службу развернутый отзыв о работе каждого из них и рекомендации об их дальнейшем использовании в министерстве. С отзывом должен быть непременно ознакомлен каждый сотрудник, на которого посылается отзыв. Политические письма составляются тогда, когда возникает необходимость информировать министерство, руководство страны о важном событии внутри страны пребывания, об отношениях между двумя странами, в результате которых России следует принять какие-то дополнительные меры, осуществить какие-либо инициативы. Для политического письма характерны: а) важность темы; б) своевременность информации; в) глубокий всесторонний анализ; г) обязательно предложения или рекомендации посольства, направленные на защиту интересов нашей страны и ее граждан (без последнего раздела этот документ будет иметь характер обычного информационного письма, т. е. документа рангом ниже). Они направляются также тогда, когда в жизни страны пребывания назревают серьезные изменения во внутренней или внешней политике, смена власти, руководства страны, когда результаты выборов в парламент меняют расстановку сил в нем, когда в стране пребывания проводятся важные международные политические мероприятия, в которых эта страна играет или собирается играть важную роль. Обычно каких-то определенных правил составления письма не существует. Политическое письмо готовится узким кругом лиц и, если обсуждается, то также небольшим числом участников (посланник, советник) и подписывается послом. Заключения на политические письма составляются территориальными или функциональными отделами министерства (в зависимости от те матики) и направляются за подписью начальника отдела (директора департамента) в течение двух недель после их получения (с очередной диппочтой). Объем политических писем устанавливается в 4—6, но не более 8—10 страниц. Информационные письма или тематические справки составляются по самой разнообразной тематике, представляющей интерес для Министерства иностранных дел России. Твердо установленных правил их составления не существует. Они в каждом конкретном случае определяются темой, ее актуальностью, наличием источников, причем не только материалов средств массовой информации, но и полученных во время встреч и бесед с представителями различных кругов страны. Они не должны быть случайными. Обзоры должны базироваться на точных, проверенных фактах, при цитировании политических деятелей страны, при приведении цифровых данных должны указываться источники. Но, главное, они должны носить аналитический характер, на основе которого делаются выводы, а по возможности и предложения о деятельности МИДа и посольства. Полезно обсуждение этих справок перед их окончательным оформлением на совещании дипломатов. Это способствует как улучшению самой справки, так и повышению профессионализма дипломатов. В случае посещения страны пребывания государственной (правительственной) делегацией посольством заранее готовятся соответствующие информационные материалы и отсылаются в центр, как правило, за месяц-полтора до приезда делегации в страну. Справки должны писаться простым, ясным языком. Не следует при этом гнаться за количеством страниц. В справках не должно быть ничего лишнего. Их объем, как правило, не должен превышать 5—10 страниц. Справки должны иметь точный заголовок, заканчиваться подписью исполнителя, указанием его должности и датой. Информационные справки составляют практически основную письменную продукцию посольства страны пребывания (кроме телеграмм). Тематика их обычно составляется на квартал или полугодие и по мере развития событий дополняется. В составлении этих документов участвует весь состав посольства (за исключением посла и посланника). Обзор прессы. Своеобразный документ. Раньше он был очень распространен. Со временем его значение, на наш взгляд, уменьшилось. В ряде стран он обычно не ведется (в англоязычных государствах, где, как правило, все дипломаты знают английский язык), в других он носит целенаправленный характер. В ряде стран на языке страны пребывания говорят один-два дипломата. Обзор прессы обычно ведется в случае: а) прибытия высокопоставленной делегации, большинство членов которой не знает языка страны и просит вести такой обзор; б) в посольствах по совместительству, чтобы и посол по совместительству, и МИД России знали об основных событиях, происходящих в стране, где нет посольства; в) там, где посол не знает языка страны пребывания; г) по отдельным поручениям МИДа или посла по определенной тематике и за определенный период. Обзоры могут составляться за короткий период или по определенной тематике — скажем, реакция в стране пребывания на смену правительства в России; выборы в стране пребывания; позиция страны пребывания во время кризиса в Персидском заливе, Югославии; проблема вступления страны в НАТО и т. д. Предметом обзора должны быть ведущие, наиболее солидные газеты и журналы страны. Желтая пресса из обзоров исключается. Обязательно должна быть указана политическая направленность газеты, журналистов и их объективность или, наоборот, ангажированность. Обзор печати консульством (генконсульством) может дать хороший материал о положении и настроениях в районе консульского округа. Обычно для составления обзоров выбираются 4—5 основных газет (сейчас, в связи с экономией средств и сокращением подписки, меньше). Они должны составляться оперативно, если за день — то не позднее 10—11 часов утра, если за несколько дней, то не позднее последнего дня обзора. Обычно это делают начинающие дипломаты. Для них это очень полезный опыт составления дипломатических документов и познания страны. Очень важным для обзоров являются теле- и радиопередачи, в особенности те, в которых выступают важные политические деятели и известные комментаторы. Они могут составляться или параллельно с обзорами прессы или отдельно. Их ценность заключается в том, что они, во-первых, могут содержать самую новую и добротную информацию и, во-вторых, они не требуют дополнительных расходов. Для того, чтобы было возможно прослушать их несколько раз, целесообразно записывать такие передачи на диктофон. Политическая характеристика. Характеристика на политического и общественного деятеля, дипломата, бизнесмена, деятеля культуры является важным документом внутренней переписки. Она нужна МИДу, ее запрашивают государственные и правительственные делегации, многие министерства. Ее цель дать полное представление о том или другом лице, его политических взглядах, характере, его связях и увлечениях. Источником для составления характеристик являются биографические справочники (типа “Who is Who"), другого рода справочная литература, речи и заявления характеризуемого лица, статьи о нем в прессе, его статьи и книги, его биография, если они имеются в посольстве, министерстве, записи бесед с ним. Характеристика — не анкета, хотя основные анкетные данные о политике (год и место рождения, род занятий родителей, его образование, основные этапы его деятельности) должны быть обязательно упомянуты. Основная часть характеристики посвящается'его политической, общественной деятельности, его взглядам, его политической роли в стране. При необходимости должны быть приведены и наиболее важные высказывания, характеризующие его. Обязательно должно быть указано и на его отношение к вашей стране, его связях с ней, указать, если он посещал нашу страну, — когда это было и с кем он встречался. Если у характеризуемого вами лица имеются печатные труды, статьи, надо дать их названия и по возможности краткую оценку их. Желательно указать, каким авторитетом он пользуется у себя в стране и в каких кругах. Характеристика должна содержать данные о характере, положительных сторонах лица (ораторские, аналитические способности, умеет ли строить отношения с людьми и т. д.), о его недостатках, если вы о них знаете (горячность, страсть к алкоголю, курение, другие вредные привычки). Следует обязательно сообщить о его семейном положении и, если он женат, указать состав семьи, а по возможности дать краткую характеристику супруги. В конце нарисованного вами политического портрета следует упомянуть и увлечения характеризуемого вами лица. Желательно, чтобы характеристика была написана сжатым, точным, живым языком. Характеристика должна содержать только проверенные факты и сведения, а также обоснованную оценку его деятельности. Ошиб ки или упущения в характеристике недопустимы (скажем, отсутствие упоминания, что гость вегетарианец, может привести к срыву обеда). Обязательно нужно отметить все то, что отличает его от большинства людей, скажем, его религиозные взгляды (баптист, буддист, исламист, какие-то секты). Шифротелеграмма. Мы рассмотрели основные документы служебной переписки. В их подготовке участвует, как правило, почти весь коллектив посольства, и отсылаются они обычно в центр раз в месяц. Шифротелеграммы посылаются каждый день, и пишет их только ограниченный круг лиц: старшие дипломаты, советники и посланники, как исключение первые секретари540. В Англии наши посольства были обычно укомплектованы сильными дипломатами. При мне в Лондоне работал посланником и советником В. Н. Келин. Келин приехал в Англию за два года до меня. Он прекрасно владел пером. Будучи кандидатом наук, еще до работы в Лондоне, опубликовал ряд книг. Позднее написал интересную книгу «По возвращении из Англии». Он блестяще знал французский, но, к сожалению, английский язык начал изучать в Англии. Сделал большие успехи, свободно читал, но его разговорный язык еще нуждался в совершенствовании. Он хорошо знал Англию, и я не раз прибегал к его советам. Советник Н. К. Поселягин, хороший аналитик, потом ставший посланником, очень честный, порядочный человек и инициативный дипломат541. Советник В. И. Долгов, обладавший прекрасным литературным стилем, очень энергичный (впоследствии я предложил назначить его на должность посланника), его хорошо знали и ценили в министерстве, впоследствии стал заместителем заведующего отделом, послом в Австралии, потом послом в Казахстане, членом Коллегии и начальником департамента министерства и, наконец, послом в Белоруссии. Среди советников нужно отметить также Л. А. Паршина, которого я заметил, кОгда он был слушателем Дипломатической академии, попросил назначить его в Лондон и не ошибся в своем выборе. Он был эрудированным дипломатом, умевшим быстро и хорошо писать, коммуникабельным, после Лондона он был назначен заместителем заведующего II Европейским отделом, затем послом в Нигерии и руководителем департамента. Третьим секретарем посольства в Двстралии был В. Н. Ханженков, когда в Лондоне появилась вакансия советника, я просил назначить его на эту должность. У него была большая склонность к научному анализу проблем. Его телеграммы отличались хорошим стилем. Специалистом по военным вопросам и разоружению (для Лондона это очень важный участок работы) был первый секретарь, а потом советник Н. Успенский. Он был таким знатоком этих проблем, что наши сотрудники военного атташата обращались к нему за консультациями. После возвращения из Англии он работал во 2-м Европейском департаменте, а затем послом в Швеции. Посланником в Лондоне работал еще до моего приезда Л. В. Быков, активно участвовавший в подготовке шифротеле- грамм. Моим помощником был В. А. Малыгин, хорошо знавший язык и умевший писать, организованный и очень порядочный человек, затем он был посланником на Кипре. Из сказанного видно, что посольство в Лондоне могло гордиться первоклассными дипломатами. Посол мог положиться на своих ближайших помощников так как, хотя и любил писать сам, времени для этого из-за большой загруженности оставалось немного. Тем более что мне нравились встречи один на один. Я часто один, без сопровождения дипломатов или переводчиков, встречался с министром иностранных дел, премьер-министром и даже с королевой, не говоря уже о членах парламента, бизнесменах, журналистах и редакторах газет. Такого рода встречи отличаются большой доверительностью и человечностью, они сближают вас с партнером. Конечно, о таких случаях я вынужден был писать телеграммы сам, также как телеграммы по наиболее важным вопросам. По остальным проблемам я поручал писать старшим дипломатам. Если было необходимо, правил их тексты, но обязательно перед отправкой показывал окончательный вариант авторам телеграмм. Я знаю некоторых послов, которые, исправляя проекты телеграмм и дописывая их, запрещали шифровальщикам показывать дипломатам — авторам проектов их окончательный текст, оставляя последних в неведении, какой же документ был отправлен в центр. Мне представляется такая практика неправильной. Она показывала недоверие посла к своим кол легам — дипломатам, не учила их и не способствовала повышению их мастерства. Да и кроме того иногда шифровальщики, не одобряя этой практики, говорили авторам телеграмм: «Посол исправил, добавил то-то и то-то, но показывать вам запретил». И, конечно, такой «метод» обижал дипломатов и не способствовал слаженной работе. Язык и стиль телеграммы. Форма телеграммы очень простая. Начинается она с заголовка, который отражает содержание телеграммы и помогает министерству направить ее по адресам или, как говорят на профессиональном языке, «расписать» ее. Она подписывается послом или временным поверенным в делах посольства в отсутствие посла. Главное, чтобы телеграмма была посвящена действительно важному и срочному вопросу. Когда один посол отправил телеграмму (на 10 страницах) о бюджете страны пребывания, расположенной в 10 тыс. км от Москвы, он получил замечание, что ее тема и размер не оправдывали расходов на нее, и данные о бюджете страны вполне могли быть отправлены с диппочтой. «Впредь расходы на такого рода телеграммы будут оплачиваться в валюте из вашей заработной платы», — говорилось в конце. Шифротелеграммы должны основываться на серьезных источниках, а не повторять материалы средств массовой информации, а тем более сообщений ТАСС (а такие случаи, к сожалению, бывали, и после проверки секретариатом министра на это было указано послу). Телеграмма должна содержать точную и важную информацию, быть сжатой, без лишних слов, содержать анализ излагаемой проблемы и, если в этом есть необходимость, предложения. Размер обычной телеграммы — 1—2 страницы на машинке, максимальный размер телеграммы, при наличии особенно убедительных причин, до четырех страниц. Само название «телеграмма» говорит и о ее стиле — простой, лаконичный, убедительный, без излишних подробностей, текст должен быть совершенно ясным, не являться, как иногда говорят в МИДе, «шарадой», когда, получив телеграмму посла, руководство думает: «А какова точка зрения посольства?», «Что посольство ожидает от министерства?» Вместе с тем сделанные к месту яркие, образные сравнения или характеристика украшают телеграмму, делают ее запоминающейся и потому более эффективной. Телеграмма должна отражать точку зрения посольства по той или другой проблеме, а не подстраиваться под мнение правительства, министра. Ее авторы должны руководствоваться объективной оценкой событий, абсолютно точным изложе нием фактов и предложений, направленных на защиту интересов страны, а не ее отдельных кругов или персон. Обычно шифротелеграммы пишут уже опытные, набившие руку на составлении документов сотрудники. У начинающих же дипломатов, атташе и третьих секретарей, которые еще не стали профессионалами, нередко встречаются в составленных документах ошибки, и нам представляется необходимым указать на некоторые из них — прежде всего, на неадекватность содержания объему документа. Скажем, тематическая справка по второстепенному вопросу вместо максимум 4—6 страниц разрастается до 15. Авторы недостаточно внимательно отбирают материал, небрежно редактируют свою работу, не убирают из нее все, без чего справка может обойтись. При цитировании и цифровом материале не указываются источники, что затрудняет последующую работу с документом. Описательная часть часто превалирует над аналитической, а соотношение должно быть обратным. Выдвигаемые предложения не всегда должным образом аргументируются и не вытекают непосредственно из текста документа. Часто предложения носят негативный или очень общий характер (чего не надо делать). Иногда бывает наоборот, и предложения носят ультимативный характер в отношении другого государства — к примеру, указывают, что правительство такой-то страны должно или обязано, забывая, что речь идет о другом суверенном государстве, которое по своему желанию решает, что оно «должно или обязано делать». Часто документы начинаются с обширного введения, в котором излагаются соображения, не относящиеся к сути дела. Много бывает у МИДа претензий к получаемым документам, так сказать, технического порядка — текст не считан, нумерация страниц и дата составления документа отсутствуют и т. д. Некоторые документы готовятся в спешке. Иногда их авторы полностью игнорируют знаки препинания. Отдельные дипломаты явно злоупотребляют (без всякой нужды) иностранными терминами; в некоторых документах (особенно в справках) упоминается множество фамилий без указания их должностей или сферы деятельности. Конечно, со временем материалы младших дипломатов улучшаются, сами они совершенствуются, но желательно, чтобы этот процесс шел быстрее. Мой опыт показывает, что те молодые дипломаты, кто учится извлекать уроки из своих ошибок и стремится их не повторять, достигают высших дипломатических постов — посланников и послов. Характерные Уже говорили, что дипломатическая речь — это черты специфический, профессиональный современного язык. Дипломат должен овладеть им и научиться дипломатического его понимать. В нем фразы носят часто сдержан- язьнсда у »? s' ныи, осторожный характер. Самые резкие вещи го- ворятся в мягком и вежливом тоне. Английская пословица гласит: «Дипломатия — это умение высказать самые отвратительные вещи в приятных выражениях». Э. Сатоу определил этот язык как «бумажные деньги условных фраз вместо звонкой монеты обычного человеческого разговора». Примеры этой специфичности приводит Г. Никольсон542: Говорит дипломат Надо понимать В таком случае правительство. будет вынуждено пересмотреть свою позицию “Дружба в любой момент превращается во вражду” Правительство считает необходимым сохранить за собой право “Правительство не позволит” В таком случае правительство будет вынуждено позаботиться о своих собственных интересах или оставляет за собой свободу действий “Предполагается разрыв отношений” Его действия (правительства) будут рассматриваться как недружелюбный акт. Правительство не может отвечать за последствия “Угроза войны. Правительство готово вызвать инцидент, который приведет к войне” Потребует ответа, скажем, до шести часов вечера “Ультиматум” Конечно, сейчас не все эти выражения применяются и правильно понимаются. Но дипломат должен знать этот язык, эти выражения и что они обозначают. К сожалению, недостаточный профессионализм некоторых дипломатов сегодня (по западным данным, лишь треть дипломатов, работающих в посольствах, являются профессиональными дипломатами) мешает им в составлении хороших документов. Часто пресса упрекает то или иное посольство в «недостаточно острой реакции», недостаточной защите интересов страны, не понимая, что употребленные МИДом выражения на самом деле имеют не совсем тот смысл, который в них вкладывается большинством людей. Тот же Никольсон отмечает, что даже во внутренней переписке с министром дипломаты иногда пользуются этим «полуэзопов- ским языком», маскирующим подлинную мысль автора. Так, английский генеральный консул сообщал в МИД, что один из его вице-консулов «к его великому сожалению, не обращает должного внимания на советы лечащих врачей». На самом деле это означало, что он уже допился до «белой горячки»'. Другой пример приводит А. Г. Ковалев в своей книге «Азбука дипломатии». Вот как, по его мнению, могут фиксироваться результаты переговоров с учетом расставления акцентов: Стороны едины в том. Стороны решили начать в ближайшее время переговоры (о том- то). Была признана целесообразность и своевременность того. Стороны признали необходимым. Было достигнуто соглашение о целесообразности. Стороны признали полезным осуществление (таких-то шагов). Стороны придерживаются мнения. В ходе обмена мнениями выявились близость или совпадение взглядов (по таким-то вопросам, по широкому кругу вопросов). Стороны условились совместно рассмотреть и разработать (такие-то меры, планы сотрудничества и т.п.). Стороны выразили готовность. Стороны согласились относительно важности того. Было выражено обоюдное стремление. Стороны выразили свою уверенность. Стороны подчеркнули большое значение. Рассмотрение (таких-то вопросов) позволило констатировать. Из приведенного списка видно, как широка градация степени согласия и совпадения или сходства взглядов: от простого изложения взглядов до полного согласования позиций. Что означает такой язык, для чего он нужен? Во-первых, для общественного мнения — он сохраняет во время переговоров и решения вопроса атмосферу спокойствия, во-вторых, он дает возможность начать переговоры с относительно благоприятных стартовых позиций и, в-третьих, он дает возможность при решении во проса каждому из правительств «сохранить лицо» и избежать обострения обстановки. Особое значение имеют в настоящее время документы на экономические темы. Эти материалы должны содержать глубокий экономический анализ и обоснованные предложения. В составлении этих материалов большую помощь могут оказать посольству торгпреды и экономические советники посольств. В Лондоне в мое время последовательно работали торгпредом Герой Советского Союза Е. Ф. Монахов и В. М. Иванов, знатоки своего дела, пользовавшиеся большим авторитетом в английских деловых кругах. Они активно участвовали в работе экономического совета посольства и без их участия в Москву не отправлялся ни один документ по экономическим проблемам.